08/04/2014 10:04:08 AMDỊCH THUẬT VĂN HÓA XÃ HỘI
(Lượt xem: 9429)Dịch thuật chuyên ngành Văn
hóa xã hội là một chuyên ngành khó, bởi đơn giản, văn hóa xã hội
là một lĩnh vực khá trừu tượng, không có những khái niệm chính
xác, rõ ràng.
Chính vì vậy để hiểu một nền văn hóa thôi
cũng đã là rất khó, dịch thuật, chuyển tải một khía cạnh của nền
văn hóa đó sang một ngôn ngữ khác lại càng khó hơn.
Chuyên gia dịch thuật chuyên ngành văn hóa xã hội phải là những người có
sự am hiểu sâu rộng về lĩnh vực văn hóa nói chung, và hiểu rõ về
đất nước và nền văn hóa mà mình đang dịch, như vậy thì mới có thể
chuyển tải hết và đúng nội dung, tinh thần của bài viết.
Dịch Thuật Thủ Đô đã xây dựng cho mình được một đội ngũ chuyên gia dịch thuật chuyên ngành văn hóa xã hội với kiến thức chuyên môn giỏi
và nhiều kinh nghiệm thực tế. Chúng tôi cũng thường xuyên tổ chức
các buổi trao đổi kinh nghiệm giữa các chuyên gia dịch thuật cùng
chuyên ngành, tất cả đều nhằm mục đích nâng cao năng lực, đáp ứng
tốt nhất yêu cầu của quý khách hàng.
Tài liệu dịch thuật văn hóa xã hội thường gặp tại
Dịch Thuật Thủ Đô bao gồm các công trình nghiên cứu văn hóa, luận văn,
luận án, các bài báo, đề tài, báo cáo ...